中国民族语文翻译中心(局)成立70周年综述

作者:范思翔、王鹏 来源:新华社 时间:2025-12-31 09:28:04 点击数:
译笔架起连心桥梁 同声传递时代之音
                  ——中国民族语文翻译中心(局)成立70周年综述

  70年译笔映初心,用不同的民族文字传递共同的心声;70载砥砺筑同心,将民族语文翻译事业融入党和国家事业发展全局。
  中国民族语文翻译中心(局)成立70年来,用蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文、彝文、壮文7种民族语文,积极传播马克思主义理论、宣传马克思主义中国化时代化最新成果,为推动党中央决策部署落实落地、促进各民族交往交流交融、推进民族团结进步事业作出了积极贡献。
  把牢翻译工作正确方向
  “要把抓实抓好《习近平谈治国理政》第五卷的学习作为当前重大政治任务”“政治理论素养和业务水平互促共进”……2025年9月至11月,中国民族语文翻译中心(局)党委理论学习中心组三次专题学习《习近平谈治国理政》第五卷。
  作为我国国家级民族语文翻译机构,70年来,翻译中心(局)始终得到党中央的高度重视与亲切关怀。
  党的十八大以来,翻译中心(局)自觉做新时代党的创新理论的坚定信仰者和忠实实践者。
  ——深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,特别是习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,严格落实“第一议题”制度,始终在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致。
  ——建立党建工作例会机制,党支部规范化建设水平不断提升。
  ——创新“领学+翻译+点评+研讨”,推动各翻译文室党支部将重大翻译任务与理论学习深度融合,促进政治理论素养与翻译业务水平同步提升。
  “我们紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识,持续强化政治引领、夯实组织基础、推动党建与业务融合,党建工作实现从‘有形覆盖’到‘有效引领’的转变,翻译中心(局)发展动能稳步增强,呈现出新的生机与活力。”翻译中心(局)党委书记、主任(局长)陈明华说。
  擦亮民族语文翻译“国家队”金字招牌
  2025年3月11日下午,人民大会堂,十四届全国人大三次会议闭幕会举行。
  在大会堂四层的同声传译室里,翻译中心(局)蒙古语文同传组长南丁认真盯看电视直播,将会议内容用蒙古语准确同步传出。
  这间同声传译室,是翻译中心(局)几代同声传译人员的工作场所。在这里,民族语文翻译组完成了1981年以来全国两会主要文件翻译和同声传译工作,为少数民族代表委员依法依规履职提供坚实保障。
  “大会专门给我们准备藏文版文件,有同声传译,在代表团内也有专业翻译人员,作为一名人大代表,我一定能够履好职、尽好责、开好会。”2018年,在十三届全国人大一次会议“代表通道”上,来自西藏隆子县玉麦乡的全国人大代表卓嘎的话让翻译中心(局)每个人记忆犹新。
  “我们深感使命光荣。”翻译人员表示,希望通过翻译服务让少数民族代表委员的履职之路、参政议政之路更加通畅。
  在中国共产党全国代表大会上,少数民族代表聆听党中央的声音被传译为民族语言;在全国两会上,少数民族代表委员审议讨论民族文字版政府工作报告……70年来,翻译中心(局)胸怀“国之大者”,坚持服务党和国家重大会议、重要文件文献民族语文翻译,在党和国家政治生活中架起沟通交流、团结进步的桥梁。
  新时代以来,翻译中心(局)翻译完成《习近平著作选读》第一卷、第二卷,《习近平谈治国理政》第一卷至第四卷等重要著作和重要讲话的民族文字版,为实现中华民族伟大复兴中国梦凝聚合力。
  七十载硕果盈枝。翻译中心(局)把翻译马克思主义经典著作、党和国家领导人著作、党和国家重要文件文献及法律法规作为重要任务,翻译各类图书期刊5000余册,大会文件2.8万余件,翻译总量超过6亿字,并为中央和国家机关提供相关服务,向民族地区及各族干部群众完整、准确、全面传递党和国家的声音,不断擦亮民族语文翻译“国家队”金字招牌。
  高质量发展更好服务基层
  “十月十六号,日子好唻唻……”2023年春节期间,伴随富有壮乡特色的乐曲声,以学习贯彻落实党的二十大精神为主题的山歌比赛在广西来宾市忻城县新圩乡唱响。
  推进法治中国建设、健全社会保障体系……党的二十大报告里的关键词句,被翻译成壮文后融入山歌里娓娓道来。村民们被熟悉的旋律吸引,驻足认真聆听。
  翻译中心(局)壮文室主任蓝玉兰2023年春节返乡时,当乡亲们得知蓝玉兰参加了党的二十大报告相关翻译工作,立即请她将报告内容编译进山歌,让乡亲们更好理解大会精神。“这让我深刻感受到我们的翻译被需要,激励我更用心地做好翻译工作。”蓝玉兰说。
  北京海淀区倒座庙1号院,是翻译中心(局)的办公地。年复一年,不同民族文字版的著作、文章、材料从这里发出,让首都和边疆、中央和地方更加紧密联系。
  审定新词术语并汇编成册,建设数据丰富的多语种语料库,开发多语种机器翻译系统……翻译中心(局)不断适应民族工作新形势新要求,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线,以7种民族语文翻译为工作中心,以政治机关建设、人才队伍建设等7项建设为工作重点的“117”工作思路,更好满足新时代民族语文翻译事业高质量发展需要。
  薪火相传。如今,一支政治强、情怀深、业务精、作风硬的多民族多语种国家级翻译队伍不断发展壮大,以译笔架起党中央与少数民族群众之间的连心桥梁。
  新起点上,中国民族语文翻译中心(局)将牢记初心使命,以铸牢中华民族共同体意识为主线,书写新时代民族语文翻译事业高质量发展新篇章,为不断推进民族团结进步事业、民族地区现代化建设贡献新的力量。
相关推荐
  • 吉他王子旦曲阿帝即将推出单曲《等待彩虹》

    藏族吉他王子旦曲阿帝  中国藏歌会全国前三甲之藏族吉他王子旦曲阿帝此次完美展示其汉语唱功,与国内著名玩偶乐队主唱张炯共同打造的动人情歌《等待彩虹》,MV已进入后期剪辑阶段,不久将与歌迷见面。作为《等待彩虹》创作人国内著名玩偶乐队主唱张炯与旦曲阿帝相识于藏...

    2011-12-06 编辑:admin 18660
  • 《喜马拉雅——山水人文的影像探寻》出版发行

    由《中国国家地理》杂志社、中国藏学出版社、雅昌文化集团联合主办的《喜马拉雅——山水人文的影像探寻》(以下简称《喜马拉雅》)新书发布会13日在北京中国藏学研究中心举行。该书收录了3000多张展示青藏高原自然地理、历史人文的照片。...

    2023-05-15 编辑:索南多杰 17614
  • 迪庆藏族传统黑陶之路

      尼西汤堆村是云南省香格里拉市的一个藏族乡村,依靠黑陶,当地村民不仅传承了一些濒临失传的手艺,更打开了一扇脱贫致富的大门。  当珍批初是尼西黑陶的第七代传承人, 他从小就跟着父亲学习制作黑陶,至今已有近四十多年的时间。当珍批初介绍,“我们家祖祖辈辈生活...

    2018-09-18 编辑:admin 31596
  • 达娃央宗:从“圣火女孩”到奥运会志愿者

    “一位14岁的藏族少女,手持火把举起熊熊燃烧的亚运圣火……” “那一双清澈的眼睛,那一张纯洁的脸庞,从点燃圣火的那一刻,她成为我心中的圣女。” 18年后的今天,在网络上搜索达娃央宗的名字,跳入眼帘的依然是那难忘历史一幕。 18年前在青藏高原采集亚运圣火...

    2008-08-20 编辑:admin 15701